「忙しくてどこにもいけませんでした」って答えるとき
“It was good! I went to spain for a week. I saw some friends, I did some shopping as well, ate goodfood. But now we’re back at work...”「スペインに一週間くらいいって、友達にもあえて、ショッピングもできたし、おいしい食べ物食べれました。でも今日から仕事に戻ってしまうね。」
ちょっと残念な下がりになってしまいますけど、それで向こうが
”I know. This week is going to be tough”「そうだよね。今週はきついよね」って休みの話をして仕事に戻るという感じになります。
それ以外のシナリオで”How was your summer vacation?” 「夏休みはどうだった?」ときいて
「忙しくてどこにもいけませんでした」って答えるときには
”I worked the whole time! I didn’t go anywhere”「ずっと仕事をしていて、どこにも行かなかった」といいます。